See tamm-ha-tamm on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1902)Composé de tamm (« morceau ») et de ha (« et »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 303", "text": "Tamm ha tamm e oa graet e vragou da Yann.", "translation": "Morceau par morceau (par morceaux, peu à peu, petit à petit) on fit le pantalon de Jean (Petit à petit, l’oiseau fait son nid)." }, { "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 83", "text": "Neuze, tamm-ha-tamm, e teskas dezhi labourat, gwriat, kempenn he dilhad, keginañ, ober war-dro an ti hag al loened, ur vuoc’h, div c’havr, ur c’hi-porzh, daou gi-chase hag un nebeut yer.", "translation": "Alors, petit à petit, elle lui apprit à travailler, coudre, nettoyer ses vêtements, cuisiner, s’occuper de la maison et des bêtes, une vache, deux chèvres, un chien de garde, deux chiens de chasse et quelques poules." }, { "ref": "Per Denez, Glas evel daoulagad c’hlas na oant ket ma re, Al Liamm, 1979, page 19", "text": "Pellik he doa padet an huñvre, met tamm-ha-tamm oa aet da get.", "translation": "Le rêve avait duré assez longtemps, mais avait disparu petit à petit." } ], "glosses": [ "Petit à petit, pas à pas." ], "id": "fr-tamm-ha-tamm-br-adv-FMgFl~wD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tã.ma.ˈtãmː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "lomm-ha-lomm" }, { "word": "nebeut-ha-nebeut" }, { "word": "tammig-ha-tammig" } ], "word": "tamm-ha-tamm" }
{ "categories": [ "Adverbes en breton", "Compositions en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(1902)Composé de tamm (« morceau ») et de ha (« et »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 303", "text": "Tamm ha tamm e oa graet e vragou da Yann.", "translation": "Morceau par morceau (par morceaux, peu à peu, petit à petit) on fit le pantalon de Jean (Petit à petit, l’oiseau fait son nid)." }, { "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 83", "text": "Neuze, tamm-ha-tamm, e teskas dezhi labourat, gwriat, kempenn he dilhad, keginañ, ober war-dro an ti hag al loened, ur vuoc’h, div c’havr, ur c’hi-porzh, daou gi-chase hag un nebeut yer.", "translation": "Alors, petit à petit, elle lui apprit à travailler, coudre, nettoyer ses vêtements, cuisiner, s’occuper de la maison et des bêtes, une vache, deux chèvres, un chien de garde, deux chiens de chasse et quelques poules." }, { "ref": "Per Denez, Glas evel daoulagad c’hlas na oant ket ma re, Al Liamm, 1979, page 19", "text": "Pellik he doa padet an huñvre, met tamm-ha-tamm oa aet da get.", "translation": "Le rêve avait duré assez longtemps, mais avait disparu petit à petit." } ], "glosses": [ "Petit à petit, pas à pas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tã.ma.ˈtãmː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "lomm-ha-lomm" }, { "word": "nebeut-ha-nebeut" }, { "word": "tammig-ha-tammig" } ], "word": "tamm-ha-tamm" }
Download raw JSONL data for tamm-ha-tamm meaning in All languages combined (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.